咨询热线:400-960-1828
上海隆缔 创智文化 传承文明
创智文化 传承文明

相和歌辞《乐府诗集》
2015-10-08 14:30:42   

公无渡河 唐· 李白
【原文】 黄河西来决昆仑①,咆哮万里触龙门②。波滔天,尧咨嗟。大禹理③百川,儿啼不窥家④。杀湍堙洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙⑤。被发之叟狂而痴,清晨径流欲奚为?旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难冯⑥,公果溺死流海湄。有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥⑦于其间。箜篌所悲竟不还。
【注释】 ①昆仑:昆仑山。②龙门:即禹门口。在今山西河津西北和陕西韩城东北。③理:唐人避高宗讳,改“治”为“理”。④窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。⑤茫然风沙:此句的意思是水虽不至有滔天之害,仍有风沙之患。⑥冯:徒步渡过河水。⑦罥(juàn):缠挂。此处意为妻子见丈夫悬挂于鲸鱼的牙齿间。
【译文】 黄河之水决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔流万里抵达龙门。洪水肆虐,波浪滔天。尧帝无可奈何,派大禹治水。大禹一心治水,不顾儿啼妻唤,过家门而不入,终于阻断激流,将洪水堵塞,从此天下百姓才能安居乐业。洪水退去,水虽不至再有滔天之害,但有时候对人来说仍是有危险的。那个披头散发的老者真是疯癫得厉害,有什么事情非要大早晨过河才行吗?别人不怜悯他可以,可他的妻子不能不阻止他,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河?就是与老虎搏斗尚且有生还的希望,可这湍急的河流是无情的,是万万不能只身涉险的。果然不出所料,丈夫溺水而亡,被激流冲走,葬身于鱼腹,唯留下妻子用箜篌弹奏着凄怆的曲子诉说着她的悲伤。
【赏析】《公无渡河》是《相和歌辞》之一,即《箜篌引》。箜篌是一种弦乐器,形似今天的“竖琴”。据《古今注》记载,《箜篌引》为朝鲜津卒霍里子高的妻子丽玉所作。有一天子高晨起撑船渡河,见一个白头的狂夫,披散着头发,提着酒壶,不顾河水汹涌只身过河,他的妻子在后边呼喊着,却没来得及阻止,狂夫坠河溺水而死。狂夫的妻子悲痛欲绝,拿起箜篌弹奏,声音凄怆,曲终也投河自尽。子高回家后告诉妻子丽玉,丽玉听后感触很深,于是也用箜篌模仿狂夫妻子弹奏的曲子,闻者无不坠泪饮泣。后来丽玉把曲子传给邻家女玉容,起名为“箜篌引”。李白的这首《公无渡河》大抵用此意。 江南
【原文】 江南可采莲,莲叶何田田①。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东②,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
【注释】 ①田田:叶子浮出水面相连接的样子,形容叶子茂盛。②鱼戏莲叶东:此句以下是和声,由领唱者唱前三句,后四句则众人合唱。
【译文】 江南是采莲的绝好地方,这儿的莲叶浮出水面相连接,十分茂盛。鱼儿活泼地在莲叶间嬉戏。一会儿嬉戏在莲叶的东面,一会儿嬉戏在莲叶的西面。一会儿嬉戏在莲叶的南面,一会儿嬉戏在莲叶的北面。
【赏析】 此 为《相和歌辞·相和曲》之一,原见《宋书·乐志》,算得上是采莲诗的鼻祖。主旨在写良辰美景,行乐得时。清人 沈德潜 评此诗为“奇格”(《 古诗 源》卷三)。张玉榖则认为此诗不写花而只写叶,意为叶尚且可爱,花更不待言。 大体这种民歌,纯属天籁,最初的创作者未必有意为之,而自然显现一片大自然活泼的生机。余冠英先生认为“鱼戏莲叶东”以下四句,可能是“和声”。前三句由领唱者唱,而后四句为众人和唱。 此为汉代民歌,诗中大量运用重复的句式和字眼,表现了古代民歌朴素明朗的风格。诗歌描绘了江南采莲的热闹欢乐场面,从穿来穿去、欣然戏乐的游鱼中,我们似乎也听到了采莲人的欢笑。 登高丘而望远海 唐·李白
【原文】 登高丘而望远海,六鳌骨已霜①,三山流安在?扶桑②半摧折,白日沉光彩。银台金阙③如梦中,秦皇汉武④空相待。精卫⑤费木石,鼋鼍⑥无所凭。君不见骊山茂陵⑦尽灰灭,牧羊之子⑧来攀登。盗贼劫宝玉⑨,精灵⑩竟何能?穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
【注释】 ①六鳌(áo):传说渤海的东面是无边无际的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上长有长生不老药。鳌,传说中海里的大鳖。②扶桑:神话中树木名。传说太阳每天在成池沐浴后,渐渐升起,升高到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。③银台金阙:黄金白银建成的亭台宫阙,指神仙居住的地方。④秦皇汉武:秦始皇、汉武帝。⑤精卫:传说中的鸟名。据《山海经》记载:炎帝的小女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为精卫鸟。它不停地从西山衔木石,欲填没东海。⑥鼋鼍(yuán tuó):传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。见《竹书纪年》。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一种。⑦骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:汉武帝 刘彻 的陵墓,在今陕西兴平县东北。⑧牧羊之子:《汉书· 刘向 传》记载,有个牧童在骊山牧羊,有一只羊进入山洞中,牧童用火照明,到洞里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。⑨盗贼劫宝玉:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据《晋书·索靖传》记载,赤眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一部分金银财宝。⑩精灵:指秦皇、汉武的神灵。鼎湖飞龙:据《史记·封禅书》记载,黄帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。其地被称为鼎湖。这句以不能像黄帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。
【译文】 登上高山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海龟被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆白骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不知道有没有流向北极,现在是否还在?大海上波浪滔天,连太阳都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,长生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等白白地追求了一番。大海如此深广,精卫是不可能衔一些树枝和石子就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的陵墓早已经灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,他们的灵魂又能怎么样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人无数,就算建立了不世之功业,又怎能会得道成仙,永垂不朽呀?
【赏析】 这首诗作于天宝十年。诗人从登高望海引出一系列的联想,表示对古代仙山琼阁等传说的怀疑,并嘲笑了秦皇、汉武求仙的愚蠢行为。 东光
【原文】 东光①乎,苍梧何不②乎。苍梧多腐粟③,无益诸军粮。诸军游荡子④,早行多悲伤。
【注释】 ①东光:东方发亮,即天明。②不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。③腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。④游荡子:离乡远行的人。
【译文】 天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。
【赏析】 东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相

相关热词搜索:

上一篇:横吹曲辞《乐府诗集》
下一篇:清商曲辞《乐府诗集》

收藏   分享到:
Copyright (C) 2014-2020 版权所有 上海隆缔文化传媒有限公司 沪ICP备16011714号-4

回到顶部